Skip to main content

LE MOT DU MAIRE

Journée test au point de revalorisation des déchets verts de la commune.

Cette première journée test s’est déroulée dans une ambiance positive, constructive et conviviale. Les règles de dépôt ont été respectées, témoignant du civisme et de l’implication de chacun dans cette démarche au service du village.

Au-delà de son objectif pratique, cette journée a également permis de créer un véritable moment d’échange et de convivialité entre habitants.

Un grand merci au Comité des fêtes pour l’organisation de sa buvette, qui a su allier l’utile à l’agréable et contribuer à la réussite de cette initiative.

Merci à toutes les personnes présentes pour leur participation et leur bonne humeur.

Testtag an der kommunalen « point de revalorisation des déchets verts de la commune. »

Dieser erste Testtag verlief in einer positiven, konstruktiven und geselligen Atmosphäre. Die Ablagerungsregeln wurden eingehalten, was das Verantwortungsbewusstsein und das Engagement aller für diese Maßnahme im Sinne des Dorfes zeigt.

Neben dem praktischen Nutzen bot dieser Tag auch die Gelegenheit für einen schönen Austausch und gesellige Momente zwischen den Einwohnerinnen und Einwohnern.

Ein herzliches Dankeschön am « Comité des fêtes » für die Organisation seines Getränkestandes, der es ermöglicht hat, das Nützliche mit dem Angenehmen zu verbinden und zum Erfolg dieser Initiative beizutragen.

Vielen Dank an alle Anwesenden für ihre Teilnahme und ihre gute Stimmung.

INITIATIVE CITOYENNE

Cette semaine, un arbre a dû être volontairement arraché rue de l’Oberharth afin d’éviter d’éventuels dégâts.

Grâce à l’engagement de M. et Mme Diringer qui se sont proposés pour replanter et entretenir ce bosquet, avec l’accord de monsieur le Maire, le lieu a aussitôt retrouvé couleurs et décoration.

Une très belle initiative citoyenne que nous remercions chaleureusement. Merci à eux pour leur investissement et leur attachement à notre village.

Diese Woche musste in der Rue de l’Oberharth ein Baum vorsorglich entfernt werden, um mögliche Schäden zu vermeiden.

Dank des Engagements von Herrn und Frau Diringer, die sich bereit erklärt haben, diese Grünfläche neu zu bepflanzen und zu pflegen, mit Zustimmung von Herrn Bürgermeister, wurde der Platz sofort wieder verschönert und dekoriert.

Eine sehr schöne Bürgerinitiative, für die wir uns herzlich bedanken möchten. Vielen Dank für Euren Einsatz und Eure Verbundenheit mit unserem Dorf.

LA MAIRIE COMMUNIQUE

Ouverture test du point de revalorisation des déchets verts à Algolsheim

La commune d’Algolsheim informe de l’ouverture test du point de collecte des déchets verts le samedi 16 mai 2026, de 13h00 à 17h00.

L’accès est exclusivement réservé aux habitants d’Algolsheim. Un justificatif de domicile personnel devra obligatoirement être présenté à l’entrée. Trois passages maximum par foyer sont autorisés dans la même journée.

Dépôts acceptés :

Tontes de gazon

Feuillages

Désherbages

Petits branchages jusqu’à 10 cm de diamètre maximum

Dépôts refusés :

Troncs et grosses branches

Déchets non végétaux

Déchets professionnels

Merci de respecter les consignes afin de préserver un service propre, organisé et accessible à tous. Ensemble, contribuons à la protection de notre environnement.

Testöffnung der Grüngut-Sammelstelle in Algolsheim

Die Gemeinde Algolsheim informiert über die testweise Öffnung der Sammelstelle für Grünabfälle am Samstag, den 16. Mai 2026, von 13:00 bis 17:00 Uhr.

Der Zugang ist ausschließlich den Einwohnern von Algolsheim vorbehalten. Ein persönlicher Wohnsitznachweis ist am Eingang verpflichtend vorzulegen. Pro Haushalt sind maximal drei Anlieferungen am selben Tag erlaubt.

Angenommen werden:

Rasenschnitt

Laub

Unkraut / Gartenabfälle

Kleine Äste bis maximal 10 cm Durchmesser

Nicht angenommen werden:

Baumstämme oder große Äste

Nicht pflanzliche Abfälle

Gewerbliche Abfälle

Bitte beachten Sie die Regeln, damit dieser Service sauber, organisiert und für alle erhalten bleibt. Gemeinsam leisten wir einen Beitrag zum Schutz unserer Natur.

Cérémonie du 8 mai 1945

En ce 8 mai, notre village d’Algolsheim s’est réuni avec recueillement et respect afin d’honorer la mémoire de celles et ceux qui se sont battus pour notre liberté.

Autour du monument aux morts, élus, anciens combattants, représentants des corps constitués, jeunes du Conseil Municipal des Jeunes et habitants ont partagé un moment de mémoire et de transmission, dans un esprit d’unité et de paix.

Cette cérémonie nous rappelle l’importance du devoir de mémoire et la nécessité de transmettre aux générations futures les valeurs de liberté, de solidarité et de fraternité.

Un grand merci au Comité des fêtes d’Algolsheim pour l’organisation de cette cérémonie et son engagement dans la vie de notre village.

Merci également à toutes les personnes présentes pour leur participation et leur attachement à faire vivre cette mémoire collective.

LA PRÉFECTURE COMMUNIQUE

Mesdames et Messieurs les Maires,


La situation liée à l’épizootie d’influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) que connaît la France s’est améliorée.

La  Ministre de l’Agriculture et de la Souveraineté Alimentaire a pris le 21 avril 2026 un arrêté ministériel applicable à partir du 27 avril 2026, qui passe le niveau de risque d’introduction du virus influenza aviaire par les oiseauxsauvages d’« élevé »  à « modéré», sur l’ensemble du territoire national.

Les mesures de prévention suivantes restent cependant obligatoires dans les communes situées dans des zones dites à risque particulier (ZRP) * c’est-à-dire abritant des zones humides fréquentées par les oiseaux migrateurs (liste ci-dessous) :

  • claustration ou protection par des filets des oiseaux détenus dans des établissements de moins de 50 volailles ou des oiseaux captifs ;
  • mise à l’abri et protection de l’alimentation et de l’abreuvement des oiseaux dans les établissements détenant plus de 50 volailles avec dérogations possibles ;
  • équipement obligatoire des véhicules destinés au transport de palmipèdes de plus de trois jours au moyen de bâches ou équivalents empêchant toute perte significative de plumes et duvets par un camion plein ou vide ;
  • interdiction des rassemblements de volailles et oiseaux captifs, avec des dérogations possibles pour les oiseaux captifs détenus de manière systématique en volière sans contact avec la faune sauvage ;
  • restrictions aux transports d’oiseaux appelants et interdiction du lâcher de gibier à plumes de la famille des anatidés.

L’ensemble des mesures applicables est décrit dans l’arrêté ministériel du 25/09/2023 :

https://www.legifrance.gouv.fr/loda/id/JORFTEXT000048110961/2023-11-23/

Vous pouvez aussi consulter :
https://agriculture.gouv.fr/tout-ce-quil-faut-savoir-sur-linfluenza-aviaire

https://agriculture.gouv.fr/influenza-aviaire-le-plan-daction-vaccination-de-la-france
Les éleveurs professionnels du département du Haut-Rhin ont été informés par la  Direction départementale de l’emploi, du travail, des solidarités et de la protection des populations.

Liste des communes ZRP :

Algolsheim, Altenach, Andolsheim, Appenwihr, Artzenheim, Aspach le Bas, Aspach-Michelbach, Baldersheim, Balgau, Baltzenheim, Bantzenheim, Bartenheim, Battenheim, Biesheim, Bischwihr, Blodelsheim, Cernay, Chalampé, Colmar, Dessenheim, Durrenentzen,Fessenheim, Fortschwihr, Friesen, Fulleren, Geiswasser, Grussenheim, Guémar, Heiteren, Hindlingen, Hirtzfelden, Hombourg, Horbourg-Wihr, Houssen, Hunawihr, Huningue,Illhaeusern, Ingersheim, Jebsheim, Kembs, Kunheim, Largitzen, Mertzen, Munchhouse, Muntzenheim, Nambsheim, Neuf-Brisach, Niffer, Obersaasheim, Ostheim, Ottmarsheim, Petit-Landau, Porte du Ried, Richwiller, Rixheim, Roggenhouse, Rosenau, Rustenhart, Rumersheim le Haut, Saint-Hippolyte, Saint-Louis, Saint-Ulrich, Sausheim, Seppois le Bas, Strueth,Sundhoffen, Ueberstrass, Urschenheim, Village-Neuf, Vogelgrün, Volgelsheim, Weckolsheim,Wickerschwihr, Wittelsheim, Wolfgantzen.

Bien cordialement.

Stéphane DE MATTEIS

Gestionnaire en défense et protection civile

Bureau de défense et sécurité civile

7 rue Bruat – 68000 COLMAR